Translate

May 28, 2012

The ROSE

Lyrics of My Favorite Songs "The Rose": The Roseの歌詞と和訳

The Rose" この曲を知らない人はほとんどいないのではないかっていうくらいの名曲中の名曲中のだと個人的には思っているわけですが(笑) そんな私のオススメする名曲の歌詞と日本語での歌詞の意味をご紹介します。"The Rose"は"Love"「愛」について歌っているわけですが、これがまた深い!!いや~いつ聞いても歌っても(笑)いい曲です。
まずは、YouTubeから曲のご紹介。歌っているのはWestlifeです。


歌詞と日本語の意味は以下から。
Some say love it is a river
that drowns the tender reed.

Some say love it is a razor
that leaves your soul to bleed

Some say love it is a hunger an
endless aching need.

I say love it is a flower and
you it's only seed

愛は流れる川のようだと言う人もいる、たおやかな葦の叢を押し流していく川のようだと。
愛は鋭い剃刀のようだと言う人もいる、血を流して心を切り裂く、凶器のようだと。
愛は飢えだ
と言う人もいる、求め続けて果てなく痛む飢えだって。

私は愛は花だと思う、あなたは「愛は種にしかすぎない」って応えるんだね。


It's the heart afraid of
breaking that never learns to dance.

It's the dream afraid of waking
that never takes the chance.

It's the one who won't be taken
who cannot seem to give,

and the soul afraid of dying
that never learns to live

失うことを恐れる人は、心ときめくときを知らず時を過ごすんだ。
夢から覚めることを恐れる人は、目の前の幸運を逃して一生を終える。
人に受け入れられることを知らず過ごす人は、差し伸べられる手を取ることができないだ。
そして、死ぬことを恐れる人は、魂の躍動を知らずに過ごすんだ…。


When the night has been too
lonely and the road has been too long,

and you think that love is only
for the lucky and the strong.

Just remember in the winter far
beneath the bitter snows

lies the seed that with the
sun's love in the spring becomes the rose

一人で行くには道があま
りに寂しすぎて、先の見えない道程に、あなたが立ち止まってしまうとき、

そして、愛は運命と力を手に入れた者にしか訪れないと、あなたが悲嘆に暮れているとき、
思い出して、真冬のどんな深い雪の下にも種が埋まっていることを。
それは、春になれば暖かい太陽の光を受けて、花開く薔薇になるのさ。